スタディサプリEnglish ビジネス英語コース
英語の勉強ということで、スタディサプリEnglishのビジネス英語コースを2019年の年末位から(たしか)やっていて、多分トータル1年半くらいになるはずだけど、やっと全部の話を聞き終わった。
Lv1の海外出張編(TOEIC L&R 400点目安)からLv4のグローバル出張編(860点目安)まで、各レベル毎に200Lessonあるので、全部で800。
各レッスン毎に1話聞いて、そのついでに以下のトレーニングをやって進めていく。
800レッスンやったとは言え、800レッスン全部やったのは会話理解クイズのみ、それ以外で全トレーニングやったのは300か400くらいだと思う。
アプリで集計されるデータによると総学習時間が133時間、総学習回数が4144回、連続学習日数が25日になっている。
いやー自分にしてはかなり頑張ったな。日数にして5日ちょっとか。
通勤時間にやっていたのが在宅勤務になって、やるきっかけが無くなったり、時間が取りづらかったりして頻度が下がったけど、使いやすい・勉強へのハードルを下げてくれるアプリだと思う。
学生の頃にこんなんあったらなぁ。
やってみての感想
大ヒットドラマ「下町ロケット」などを手掛けた脚本家、稲葉一広氏によるドラマ式レッスン
L1からL4までが続きになっていて、若手社員のダイスケが会社の危機の中、新製品開発とその後のプロモーションに奔走する話。
確かに話が面白いのが売りなだけあって、話の続きが気になってレッスンを続けるかという気持ちになる。
途中で一気聞きの機能が追加されたのは話だけ一気に聞きたい人が多かったからじゃないかなと思う。
ただし、ダイスケ!異動してきた直後のアメリカ出張に彼女連れはいかがなもんかと。最初、同僚で付き合ってるのかと思ったら違うし。
天才エンジニアのリタがかわいい。喋り方もかわいい
「ビジネス英語が話せるようになる」 本格的な発話トレーニング
ディクテーションとか、シャドーイングとかやるといいってのはわかってはいるけど面倒臭い。
特にディクテーション。紙に書き出すのも面倒だし、自分であってるかどうかをチェックするのも面倒だし。それがアプリだと、あってるかどうか自動でチェックされるし、聞き直すのも簡単。あと自分でディクテーションやっててだるい固有名詞とかについては、最初から画面上に表示されているのも便利だと思う。
シャドーイングもテキスト表示あり・なしが切り替えられて、本とかでやるよりもやりやすい。
全ての英文の速度を何段階かで調整できるのも便利。
Before/AfterでTOEIC受けたわけではないので、どれくらい英語力が伸びたか定量的にわからないけど、伸びたような気はする。いや、133時間も費やしたんだから伸びてて欲しい。
一応全話聞き終わったので、やってないレッスンをちょいちょいやったら次の更新時に解約しようと思う。うっかりダイスケ・マオとお別れかと思うと寂しい気もする。
外資系企業会社員が重宝しまくっている英語関連の神ツール8選&勉強法まとめ について
はてブでめっちゃコメントついてた以下のまとめ
使ったことあるのは、grammerlyとgoogle翻訳(Web版)と「どんどん話すための瞬間英作文トレーニング」とAudibleくらいだった。
grammerly app.grammarly.com
grammerlyは無料版アプリをプライベートのスマホにも入れてる。Whatsappとかで英語のテキスト打ってる時に直してくれるので便利。
仕事用のPCにChromeの拡張とかで入れるのは怖いのでいちいちWebサイトに行って確認している。その時も一般的な話題に限る、固有名詞は入れない、数字は入れない、など注意すると面倒になってくるので、そんなに利用頻度が高くない。
結構意味重複してるからこの単語消した方がいいよ(basicallyとか、あとは忘れた)、と言ってくれるとほほぅとなる。
個人的に英語の文書を書いた時って、この文がどんな感じに見えるのかの寄る辺なさというのがあって、grammerlyでエラーが出てないということはOKなのかなという安心感に繋がっている。
日本語→英語はどれくらいイケているのか判断できないので使ってない。
英語→日本語は大量にある英文(携帯電話会社とかの規約とか、製品の取説とかその辺)を読む時にだけ使ってる
「どんどん話すための瞬間英作文トレーニング」
- 一応やってみた。もっとやった方がいいかもだけど飽きる。
Audible
今年に入って体験版で使ってみたけど、継続するのは高いなーと思う。
今は通勤時間もないので耳からのインプットに使いたい時間がない。
挙がってないけど英辞郎
- 例文がとにかく多いから似たような文書をコピペして単語入れ替えて使ってる。
仕事で英語を使うに当たって気をつけてること
とにかく仕事の英文は基本クラウドサービスに投げたらあかん。
- ということで、それを気にすると自分で考えた方が早くなる。一般公開されてるマニュアルとかならいいけど。
仕事の英文読むのは
Word文書など大量にあるもの→基本よく読まないとあかん大事な部分は時間とって読む&いらないところはタイトルだけ眺める
メールとかそれほど量がないもの→大概よくある内容なので翻訳かけなくてもいい
grammelyのところでも書いたけど個人的にはどんな感じで相手から見えてるのか分からない足元がおぼつかない感じが嫌でたまらない。
(例えば「期限週末までですが、早くできたらください」が、「期限週末までだけどちゃっちゃとやっちゃって」とか「期限週末までだけどいいからさっさとやれよ」に受け取られてないかが心配という意味で)
なので、ネイティブのメールとかの、なるほどと思ったテキストはメモ帳に保存しておいて、後からコピペできるようにしている。 仕事のメールはそこまでバリエーションがないので、結構これで乗り切れる。
自分の問題点はspeakingとhearingなので、まぁ別の話なのですが。writingとreadingはネットがあればなんとかなるところが好きだ(涙)